《Zoo》是夏奇拉演唱的拉丁流行歌曲,亦是迪士尼動畫電影《瘋狂動物城2》的主題曲,由夏奇拉、布萊克·斯拉特金、艾德·希蘭共同創作詞曲,并由三人與阿歷克斯·卡斯蒂洛共同負責音樂制作,于2025年10月10日以單曲的形式發行。
《Zoo》以非洲節奏為基底,融合電子舞曲元素,夏奇拉用她標志性的沙啞嗓音唱出“動物狂歡派對”的野性魅力。
Come on get on up
We're wild and we can't be tamed
And we're turnin' the floor into a zoo ooh-ooh
Hop-ah hop-ah hop-ah hop-ah ah
Hop-ah hop-ah oh
Hop-ah hop-ah hop-ah hop-ah ah
Hop-ah hop-ah oh
We live in a crazy world caught up in a rat race
Concrete jungle life is sometimes a mad place
It's you and me together the end of a wild day
Don't keep it all bottled up and release your energy
……
快點來加入
拒絕所有的馴服
在今夜誰還不是個
動物 嗚 嗚
搖擺 搖擺 搖擺 搖擺
搖擺 搖擺
搖擺 搖擺 搖擺 搖擺
搖擺 搖擺
這個世界太瘋狂 牛馬一樣奔忙
鋼鐵叢林里 多少真相隱藏
我們在這里相聚 把白天都遺忘
快丟掉所有偽裝 將一切都釋放
嗨~ 大家一起引爆這強勁的節拍
……
夏奇拉的聲線高亢有力,搭配充滿活力的歌詞和帶感的鼓點,完美展現了動物城的種種可能性,也傳達著滿滿的能量。(QQ音樂評)夏奇拉以活力十足的《Zoo》再度獻聲,完美詮釋動物城的歡樂氛圍。(網易云音樂評)
《Zoo》融合非洲節奏(Afrobeat)與拉丁元素,鼓點強烈且充滿舞蹈感染力。(都市現場評)旋律動感洗腦,延續前作《Try Everything》的勵志風格。(i商周評)
《Zoo》以拉丁節奏為基,混搭流行、放克與電子元素,風格融合易“洗腦”,讓人不自覺晃腿。夏奇拉融入哥倫比亞風情,康加鼓與沙錘造熱辣感。西班牙語歌詞“Es una fiesta que sube como la espuma...”,既顯個人特色,又讓“多元文化”具象化。副歌放克吉他強化律動,“Hop-ah”音效呼應朱迪,4/4拍鼓組精準踩拍,帶動聽眾跟隨。前奏電子音效鋪墊;主歌輕鼓點敘事;副歌銅管與和聲引爆氛圍;橋段弦樂+西語升情緒;終章全編制回歸,余韻足。
《Zoo》歌詞看似派對口號,實則緊扣動物城精神,既呼應前作,又實現主題升級?!癦oo”有雙重含義:表面是動物城狂歡,深層喻多元社會。“我們不是籠中獸,而是同片天空下的狂歡者”,呼應“人人皆可成就自我”。“Come on, get on up / We're wild and we can't be tamed”呼應朱迪與尼克的反叛特質,唱出家“擺脫偏見”的宣言?!拔覀儏R聚在此只為歡慶,在這片天地,人人都能活成想要的模樣”,對比前作《Try Everything》的“個人堅持”,升級為“集體包容”,契合續集核心。
在《ZOO》中,“我們”(We)的出場頻率變得尤其高,共有26次。而歌詞“we're turn in the floor into a zoo”,才是實現烏托邦的關鍵。The floor本身就是一個雙關語,它同時具有發言席和舞池兩層意思,所以可以衍生為“發聲權”。不過,無論是在中配還是原版的歌詞翻譯中,都沒有提到這個意思,大概是“今晚誰還不是個動物”或“讓我們把舞池變成動物園”。
歌詞“Wild is where you belong, tonight we’re all just animals”,精準呼應續集“接納真實自我、打破刻板印象”的核心;夏奇拉的高亢聲線搭配電子合成器音效,完美適配電影結尾“全城解除誤解、共同慶祝”的高潮場景。
歌曲發行
2025年10月,《ZOO》發行。
2025年11月14日,全球同步上線。
2025年11月21日,電影原聲大碟全面上線。
MV發行
2025年11月13日,《瘋狂動物城2》發布夏奇拉《Zoo》的全曲MV。
2025年11月18日至2026年1月27日,《ZOO》登陸上海迪士尼度假區“熱力追蹤”項目。