印地語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)加起來(lái)是世界上第二大語(yǔ)言,使用人口超過(guò)5億人,僅次于漢語(yǔ)。1997年的調(diào)查發(fā)現(xiàn),66%的印度人會(huì)說(shuō)印地語(yǔ),77%的印度人把印地語(yǔ)視為國(guó)家的共同語(yǔ)言。在印度,4.22億左右的人把印地語(yǔ)當(dāng)作自己母語(yǔ),另外3億人當(dāng)?shù)诙Z(yǔ)言使用。
在印度之外的國(guó)家使用印地語(yǔ)的人數(shù)為:
美國(guó):100,000;
毛里求斯:685,170;
南非:890,292;
也門:232,760;
烏干達(dá):147,000;
新加坡:5,000;
新西蘭:20,000;
德國(guó):30,000。
和印地語(yǔ)通屬一脈的烏爾都語(yǔ)是巴基斯坦的官方語(yǔ)言,一共有1億零80萬(wàn)使用者。在其他國(guó)家和地區(qū),印地語(yǔ)是重要的少數(shù)民族語(yǔ)言,例如在斐濟(jì)、圭亞那、蘇里南、特立尼達(dá)和多巴哥和阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)。
在印度,印地語(yǔ)是安達(dá)曼-尼科巴群島、比哈爾邦、昌迪加爾、恰蒂斯加爾邦、德里、哈里亞納邦、喜馬偕爾邦、恰爾康得邦、中央邦、拉賈斯坦邦、北方邦和烏塔蘭契爾邦等地區(qū)的官方語(yǔ)言。在南方的邦,特別是在泰米爾納德邦里,使用印地語(yǔ)的人為數(shù)不多。寶萊塢電影工業(yè)基地的大部分電影是用印地語(yǔ)拍的。
印地語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有元音11個(gè),輔音43個(gè)。54個(gè)音位中,有1個(gè)元音和5個(gè)輔音是外來(lái)音,只使用于外來(lái)語(yǔ)中。印地語(yǔ)原有的10個(gè)元音都有對(duì)應(yīng)的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對(duì)應(yīng)的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對(duì)應(yīng)的送氣音。送氣音和不送氣音有區(qū)別意義的作用。一般沒(méi)有重音,也沒(méi)有聲調(diào)。語(yǔ)法比梵語(yǔ)大大簡(jiǎn)化,名詞有陰性、陽(yáng)性和單數(shù)、復(fù)數(shù)的范疇。在少數(shù)代詞中還保留了格的殘余形式。名詞格的形式已經(jīng)消失。句中名詞或代詞跟其他詞之間的關(guān)系是在名詞或代詞后面用后置詞來(lái)表示。名詞或代詞等帶有后置詞時(shí),其形式有一定的變化。
動(dòng)詞除有人稱、性、數(shù)等范疇外,還有體、時(shí)、式、態(tài)等范疇。句子的基本語(yǔ)序?yàn)橹髡Z(yǔ)—賓語(yǔ)—謂語(yǔ)。詞匯方面,基本詞匯大部分是從梵語(yǔ)演變而來(lái)的。各專業(yè)學(xué)科的術(shù)語(yǔ),近來(lái)的趨向是直接取自梵語(yǔ),或用梵語(yǔ)構(gòu)詞法創(chuàng)立新的梵語(yǔ)詞。在穆斯林統(tǒng)治時(shí)期,印地語(yǔ)吸收了大量波斯語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)借詞。英國(guó)統(tǒng)治時(shí)期,它又吸收了大量英語(yǔ)借詞,還在不斷地從英語(yǔ)吸收新的借詞。在吸收外來(lái)語(yǔ)同時(shí),還吸收了外來(lái)語(yǔ)的一些構(gòu)詞手段。印地語(yǔ)使用天城體字母。這是一種元音附標(biāo)文字,由古代的婆羅米字母演變而來(lái)。自左而右書寫。
印地語(yǔ)有5大方言,即西部印地語(yǔ)、東部印地語(yǔ)、比哈爾語(yǔ)、拉賈斯坦語(yǔ)和山地印地語(yǔ)。每種大方言里又各有若干方言。標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)的基礎(chǔ)是通行于德里和梅拉特附近地區(qū)的克里波利方言,屬西部印地語(yǔ)。同印度北部的大多數(shù)語(yǔ)言一樣,印地語(yǔ)是由梵語(yǔ)派生出來(lái)的。印地語(yǔ)和作為巴基斯坦官方語(yǔ)言的烏爾都語(yǔ)實(shí)際上是同一種語(yǔ)言,雖然前者用梵文字母書寫,而后者用阿拉伯字母書寫。純粹印地語(yǔ)的大部分詞匯來(lái)源于梵語(yǔ),而烏爾都語(yǔ)卻有許多從波斯語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)來(lái)源的借詞。印地語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)的基礎(chǔ)都是印度斯坦語(yǔ)(Hindustani),它是一種口語(yǔ),曾經(jīng)在印度許多地方作為交際語(yǔ)言使用,長(zhǎng)達(dá)四個(gè)世紀(jì)以上。
當(dāng)一九四七年印度獲得獨(dú)立時(shí),印地語(yǔ)便被選作國(guó)家共同語(yǔ),但是由于它沒(méi)能贏得印度講其它語(yǔ)言的民族的承認(rèn),因此只好與英語(yǔ)分享官方語(yǔ)言的地位。
印地語(yǔ)是主語(yǔ)-賓語(yǔ)-動(dòng)詞語(yǔ)言,這意味著動(dòng)詞通常位于句子的結(jié)束處而非在賓語(yǔ)之前(而英語(yǔ)經(jīng)常是主語(yǔ)動(dòng)詞賓語(yǔ))。印地語(yǔ)還顯示了部分作格性,所以在某些情況下,動(dòng)詞一致于句子的賓語(yǔ)而非主語(yǔ)。不同于英語(yǔ),印地語(yǔ)沒(méi)有定冠詞。如果需要強(qiáng)調(diào)的話,可以使用數(shù)詞??(ek,“1”)作為不定單數(shù)冠詞。
此外,印地語(yǔ)在英語(yǔ)使用前置詞的地方使用后置詞(這么稱呼是因?yàn)樗鼈兾挥诿~或代詞之后)。其他不同包括性、敬語(yǔ)、疑問(wèn)詞、格的使用和不同的時(shí)態(tài)。盡管復(fù)雜,印度語(yǔ)文法相當(dāng)正規(guī),帶有相對(duì)有限的不規(guī)則性。不管在詞匯和書寫上的不同,印地語(yǔ)文法幾乎同一于烏爾都語(yǔ)文法。除了完全停頓之外的標(biāo)點(diǎn)的概念在歐洲人到來(lái)之前是完全未有的,印地語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)使用西方習(xí)慣的逗號(hào)、感嘆號(hào)和問(wèn)號(hào)。有時(shí)用句號(hào)來(lái)終結(jié)句子,盡管傳統(tǒng)的“完全停頓”(一個(gè)豎杠)仍在使用。
在印地語(yǔ)中,名詞有兩種性。所有男人和雄性動(dòng)物(和被理解為陽(yáng)性的那些動(dòng)物和植物)是陽(yáng)性的。而所有女人和雌性動(dòng)物(和被理解為陰性的那些動(dòng)物和植物)是陰性的。事物、非生命物體和抽象名詞也依據(jù)習(xí)慣區(qū)分為陽(yáng)性和陰性。這同于烏爾都語(yǔ)和很多其他印歐語(yǔ)言比如西班牙語(yǔ)、法語(yǔ)、意大利語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ),對(duì)于只使用英語(yǔ)的人這是個(gè)挑戰(zhàn),它雖然是印歐語(yǔ)言,但近乎去掉了所有屈折性。
印地語(yǔ)中標(biāo)準(zhǔn)的疑問(wèn)詞包括“???”(kaun,誰(shuí))、“????”(kyā,什么)、“????”(ky?,為什么)、“??”(kab,何時(shí))、“????”(kah?,何地)、“????”(kaisā,如何、何種)和“?????”(kitnā,多少)等。印地語(yǔ)詞????可以用做經(jīng)常放在句子開(kāi)始處的通用疑問(wèn)詞,把一個(gè)句子轉(zhuǎn)變?yōu)橐话阋蓡?wèn)句。這在提問(wèn)的時(shí)候是很明晰的。疑問(wèn)句也可以簡(jiǎn)單的通過(guò)改變語(yǔ)調(diào)來(lái)形成,完全同于英語(yǔ)中的一些疑問(wèn)句。
印地語(yǔ)只有一個(gè)性的第一、第二和第三人稱代詞。因此不像英語(yǔ),這里沒(méi)有“他”和“她”的區(qū)別。更嚴(yán)格的說(shuō),第三人稱代詞實(shí)際上同于指示代詞(“這”/“那”)。動(dòng)詞在變位的時(shí)候通常指示出性的區(qū)別。代詞有額外的賓格和屬格,但沒(méi)有呼格。代詞在賓格中還有兩分方式的變格。注意對(duì)于第二人稱代詞(“你”),印地語(yǔ)有三級(jí)敬語(yǔ):
??(/ɑ?p/):正式的和尊敬形式的“你”。在單數(shù)和復(fù)數(shù)之間沒(méi)有區(qū)別。用于正式場(chǎng)合和談?wù)撛诠ぷ骰蚰挲g上居高的人。復(fù)數(shù)可通過(guò)說(shuō)?? ???(/ɑ?p loɡ/,“you people”)或?? ??(/ɑ?p s?b/,“you all”)來(lái)強(qiáng)調(diào)。
???(/t?um/):非正式形式的“你”。在單數(shù)和復(fù)數(shù)之間沒(méi)有區(qū)別。用于非正式場(chǎng)合和討論在工作或年齡上居下的人。復(fù)數(shù)可通過(guò)說(shuō)??? ??? (/t?um loɡ/,“you people”)或??? ??(/t?um s?b/,“you all”)來(lái)強(qiáng)調(diào)。
??(/t?u?/):非常不正式形式的“你”。完全的單數(shù),它的復(fù)數(shù)形式是/t?um/。除了對(duì)非常親密的朋友或涉及神的詩(shī)歌語(yǔ)言,它在印度會(huì)被視為冒犯。
祈使語(yǔ)氣(請(qǐng)求和命令)在形式上對(duì)應(yīng)于使用的敬語(yǔ)的等級(jí),動(dòng)詞屈折變化來(lái)展示想要的尊敬和禮貌級(jí)別。由于祈使語(yǔ)氣可能已經(jīng)包括了禮貌,可翻譯為“請(qǐng)”的詞kripayā比在英語(yǔ)中要少用;它一般只用在著作和通告中,在日常口語(yǔ)中使用它甚至表示嘲弄。
印地語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)詞序一般是主語(yǔ)-賓語(yǔ)-動(dòng)詞,但是在需要不同強(qiáng)調(diào)或更復(fù)雜結(jié)構(gòu)的地方,這個(gè)規(guī)則很容易拋開(kāi)(假如名詞或代詞總是跟隨著它們的后置詞或格標(biāo)記)。更加具體的說(shuō),標(biāo)準(zhǔn)詞序是:1.主語(yǔ)。2.副詞(按它們的標(biāo)準(zhǔn)次序)。3.間接賓語(yǔ)和任何它的形容詞。4.直接賓語(yǔ)和任何它的形容詞。5.否定詞項(xiàng)或疑問(wèn)詞(如果有的話),和最后的。6.動(dòng)詞和任何助動(dòng)詞。(Snell,p93)否定是通過(guò)在句子中合適的位置上增加詞????(nahī?,“no”)形成的,或在某些情況下用?(na)或??(mat)來(lái)實(shí)現(xiàn)。注意在印地語(yǔ)中,形容詞居先于它們所限定的名詞。助動(dòng)詞總是在主動(dòng)詞之后。一般的說(shuō),印地語(yǔ)使用者或作家在放置詞語(yǔ)來(lái)達(dá)成風(fēng)格化和其他社會(huì)心理效果上享有相當(dāng)大的自由,盡管沒(méi)有在高度屈折語(yǔ)言中那么自由。
印地語(yǔ)動(dòng)詞結(jié)構(gòu)關(guān)注帶有基于時(shí)態(tài)的一些區(qū)別的體貌,時(shí)態(tài)通常通過(guò)使用動(dòng)詞????(honā,“to be”)作為助動(dòng)詞來(lái)展示。有三種體貌:慣常體(未完成體),進(jìn)行體(也叫做連續(xù)體)和完成體。在每種體貌下的動(dòng)詞在幾乎所有情況下都用????的適當(dāng)屈折形式來(lái)標(biāo)記時(shí)態(tài)。印地語(yǔ)有四種簡(jiǎn)單時(shí)態(tài):現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、將來(lái)時(shí)(假定式)和虛擬式(被很多語(yǔ)言學(xué)家稱為一種語(yǔ)氣)。動(dòng)詞變位不只展示它們的主語(yǔ)的數(shù)和人稱(第一、第二、第三),還有它們的性。此外,印地語(yǔ)有祈使語(yǔ)氣和條件語(yǔ)氣。動(dòng)詞必須一致于它們的主語(yǔ)的人稱、數(shù)和性,當(dāng)且僅當(dāng)這個(gè)主語(yǔ)不跟隨著任何后置詞。如果這個(gè)條件不滿足,則動(dòng)詞必須一致于賓語(yǔ)的數(shù)和性(假如這個(gè)賓語(yǔ)沒(méi)有任何后置詞)。如果這個(gè)條件也不滿足,動(dòng)詞不一致于二者。這類現(xiàn)象就叫做混合作格。
印地語(yǔ)對(duì)于格變化是弱屈折語(yǔ)言;名詞在句子中的關(guān)系通常由后置詞來(lái)展示。印地語(yǔ)名詞有三種格。直接格用于不跟隨任何后置詞的名詞,典型的用于主語(yǔ)和賓語(yǔ)。間接格用于跟隨著后置詞的任何名詞。修飾間接格下的名詞的形容詞也以相同方式屈折。一些名詞有獨(dú)立的呼格。印地語(yǔ)有兩種數(shù):單數(shù)和復(fù)數(shù)—但是未明確的展示在所有變格中。
我國(guó)北京大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、中國(guó)傳媒大學(xué)、中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院、中國(guó)人民解放軍國(guó)際關(guān)系學(xué)院、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)、西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和云南民族大學(xué)、四川外語(yǔ)學(xué)院和西藏民族大學(xué),已開(kāi)設(shè)印地語(yǔ)專業(yè)。
上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)2013年開(kāi)設(shè)印地語(yǔ)本科專業(yè)。
關(guān)于國(guó)內(nèi)的印地語(yǔ)就業(yè),國(guó)內(nèi)印地語(yǔ)的工作機(jī)會(huì)不會(huì)太多,應(yīng)該是做翻譯的多一點(diǎn)。
印度的官方語(yǔ)言有英語(yǔ)和印地語(yǔ)兩種,印度企業(yè)在與外國(guó)的貿(mào)易中主要使用英語(yǔ)。這是印地語(yǔ)專業(yè)學(xué)生就業(yè)的最大問(wèn)題,不像越南語(yǔ)、泰語(yǔ)等比較好就業(yè)。
中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)(CRI)是中國(guó)唯一一家使用印地語(yǔ)向印度等南亞國(guó)家播出的媒體。印地語(yǔ)廣播正式開(kāi)播于1959年3月15日。CRI印地語(yǔ)廣播的對(duì)象地區(qū)是以印度為主的南亞國(guó)家,包括印度、巴基斯坦、尼泊爾、孟加拉等國(guó)。目前CRI印地語(yǔ)廣播每天播出五次,每次1小時(shí)。其中廣播播出時(shí)間分別是北京時(shí)間21:00-22:00(印度時(shí)間18:30-19:30)、22:00-23:00(印度時(shí)間19:30-20:30)、23:00-24:00(印度時(shí)間20:30-21:30)、00:00-01:00(印度時(shí)間21:30-22:30),次日早晨11:00-12:00(印度時(shí)間8:30-9:30)。每天的節(jié)目中除播出10分鐘的新聞和時(shí)事評(píng)論外,還設(shè)有一些固定欄目,主要有:《今日西藏》、《南亞周刊》、《行走中國(guó)》、《都市茶座》、《輕松周末》、《聽(tīng)眾之友》、《聽(tīng)眾點(diǎn)播》、《你來(lái)我往》和《每日漢語(yǔ)》等。
除短波廣播外,還推出了中華網(wǎng)印地文網(wǎng)、國(guó)際在線印地文網(wǎng)、印地文《橋》雜志、移動(dòng)手機(jī)客戶端、微博公共交流平臺(tái)、Facebook和Twitter。
CRI印地語(yǔ)廣播的聽(tīng)眾遍布南亞各國(guó),除印度以外,孟加拉國(guó)、馬來(lái)西亞、巴基斯坦、斐濟(jì)、尼泊爾等國(guó)都有不少聽(tīng)眾。近年來(lái),隨著播出平臺(tái)的不斷增加,CRI印地語(yǔ)廣播和網(wǎng)站在印度受眾中的影響越來(lái)越大,每年的來(lái)信來(lái)函數(shù)保持在20多萬(wàn)封。為更好地收聽(tīng)CRI印地語(yǔ)廣播,交流彼此的收聽(tīng)感受,印度、孟加拉國(guó)、巴基斯坦、尼泊爾等國(guó)還相繼成立了約600多個(gè)CRI印地語(yǔ)廣播的聽(tīng)眾俱樂(lè)部。
近年來(lái),印地語(yǔ)廣播部策劃、組織、參與了多項(xiàng)大型活動(dòng),其中包括“中國(guó)人表演印度歌舞”網(wǎng)絡(luò)大賽、“中國(guó)緣·十大友人”網(wǎng)絡(luò)評(píng)選、“中國(guó)城市榜”全球網(wǎng)絡(luò)評(píng)選、“我盼奧運(yùn)”、“中國(guó)南亞博覽會(huì)”主題歌征歌活動(dòng)等。此外,印地語(yǔ)廣播部還編撰了《漢語(yǔ)印地語(yǔ)分類詞典》,完成了印度百集電視連續(xù)劇《奇跡》的譯制以及《每日漢語(yǔ)》、《快樂(lè)漢語(yǔ)》、《跟我學(xué)漢語(yǔ)》、《漢語(yǔ)800字》等書籍的翻譯工作。
不過(guò)應(yīng)該看到,隨著中印關(guān)系日趨良好,貿(mào)易往來(lái)日益增多,尤其是中國(guó)東南沿海中小企業(yè)把向海外拓展的目標(biāo)選定為印度,印地語(yǔ)翻譯業(yè)務(wù)將大量增多。如果在學(xué)印地語(yǔ)的同時(shí)學(xué)好英語(yǔ),就業(yè)形勢(shì)應(yīng)該還可以。
夏爾馬說(shuō),印地語(yǔ)國(guó)際會(huì)議將在聯(lián)合國(guó)總部所在地——紐約舉行,這是印度在國(guó)際上推廣印地語(yǔ)的重要行動(dòng)。印度提出印地語(yǔ)進(jìn)入聯(lián)合國(guó)的一個(gè)重要理由是講該語(yǔ)言的人數(shù)龐大,在全球僅次于漢語(yǔ),超過(guò)了英、西、俄、法和阿等語(yǔ)言。據(jù)統(tǒng)計(jì),印度國(guó)內(nèi)以印地語(yǔ)為母語(yǔ)的人數(shù)超過(guò)1.8億,把它作為日常用語(yǔ)的有4.5億,而能進(jìn)行簡(jiǎn)單交流的人數(shù)占全國(guó)人口的73%,接近8億。
巴基斯坦的國(guó)語(yǔ)烏爾都語(yǔ)與印地語(yǔ)基本屬同一種語(yǔ)言,懂這兩種語(yǔ)言的人口頭交流不困難。尼泊爾語(yǔ)與印地語(yǔ)也很接近。在不丹、孟加拉國(guó)和斯里蘭卡,會(huì)講印地語(yǔ)的人也不少。此外,印地語(yǔ)在斐濟(jì)、毛里求斯、圭亞那、蘇里南、特立尼達(dá)和多巴哥及阿聯(lián)酋等國(guó)是重要的少數(shù)民族語(yǔ)言,因?yàn)槟抢镉写笈《群笠帷4送猓《仍诿馈⒂ⅰ⒛戏堑葒?guó)有為數(shù)眾多的移民,印地語(yǔ)在移民中很流行。
印度努力提升印地語(yǔ)地位,首先與印度孜孜以求的大國(guó)夢(mèng)有關(guān)。普遍認(rèn)為語(yǔ)言是一種軟實(shí)力,有潛移默化的巨大影響力。聯(lián)合國(guó)五常都很重視語(yǔ)言的作用,印度自然也想有所作為。其次,印度要想在國(guó)際舞臺(tái)上確立自己鮮明的形象就離不開(kāi)民族語(yǔ)言。若始終用別人的語(yǔ)言,多少有些尷尬。第三,是印度擴(kuò)大對(duì)外開(kāi)放的需要。要想讓外部世界更好了解自己,就必須讓對(duì)方懂自己的語(yǔ)言。
印度雖以懂英語(yǔ)為榮,但真正掌握英語(yǔ)的人不到總?cè)丝诘?%,把粗通英語(yǔ)的人全加上也就15%。若不會(huì)印度民族語(yǔ)言,就無(wú)法深入了解印度,更談不上把握這個(gè)民族的脈搏與靈魂。據(jù)最新的2006年印度報(bào)刊讀者調(diào)查結(jié)果,印地文報(bào)紙《覺(jué)醒報(bào)》在全國(guó)擁有2110萬(wàn)讀者,連續(xù)兩年位居榜首。在排名前十的報(bào)刊中,沒(méi)有一家英文報(bào)紙。《印度時(shí)報(bào)》是表現(xiàn)最好的英文報(bào)紙,全國(guó)讀者750萬(wàn),其中57%集中在新德里、孟買和班加羅爾三大城市。印度“寶萊塢”電影是印度大眾文化的集中體現(xiàn),也是印度展示自身風(fēng)采與魅力的窗口。但是,這些作品大多都是印地語(yǔ)的。
雖然在推廣印地語(yǔ)上取得成績(jī),但印地語(yǔ)成為聯(lián)合國(guó)工作語(yǔ)言還有很長(zhǎng)的路。一個(gè)重要原因是印地語(yǔ)在印度國(guó)內(nèi)尚未形成強(qiáng)勢(shì)地位,這里的強(qiáng)勢(shì)不是指絕對(duì)數(shù)量,而是指影響力。
在印度,掌握英語(yǔ)的人口比例雖小,但構(gòu)成了精英階層,主導(dǎo)著社會(huì)。他們更習(xí)慣用英語(yǔ)做工作語(yǔ)言。印度憲法規(guī)定,印地語(yǔ)和英語(yǔ)同為官方語(yǔ)言,但在現(xiàn)實(shí)中,印地語(yǔ)在官方場(chǎng)合只起陪襯作用。許多印度官員和專業(yè)人員用印地語(yǔ)聊天可以,但談工作或深入探討一些問(wèn)題就不行了。
在南方,尤其是泰米爾納德邦,印地語(yǔ)的影響力微乎其微。若有老外用印地語(yǔ)與他們交談,他們的第一反應(yīng)是驚奇,然后就是道歉,表示只能用英語(yǔ)。在印度的大都市,比如新德里、孟買、班加羅爾、加爾各答,英語(yǔ)還是占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。在商店里,商品上的標(biāo)識(shí)、說(shuō)明一律是英文。在書店,95%以上是英文圖書。這里的手機(jī)繳費(fèi)單、銀行單證、表格、收據(jù)、餐館菜單等等全是英文的。英語(yǔ)還是默認(rèn)的商業(yè)語(yǔ)言。大街上熙熙攘攘的人流中,印式英語(yǔ)不絕于耳。在都市環(huán)境的熏陶中,許多下層印度人都會(huì)不自覺(jué)地冒出英文詞。記者的鄰居雇了個(gè)搞衛(wèi)生的小伙。他顯得很精干,其實(shí)是文盲。一次,記者看見(jiàn)他戴著一塊卡通表,便問(wèn)他為何買這樣的手表。小伙子脫口而出,“fashion(時(shí)髦)”,而且“cheap(便宜)”,是“made in china(中國(guó)造)”。真可謂文盲也會(huì)談“fashion”。他問(wèn)我去干嗎,我用印地語(yǔ)說(shuō)去買蘋果,他滿臉迷惑。我又重復(fù)兩遍,他還是不明白。我只得用英語(yǔ)說(shuō)“apple”,小伙子一聽(tīng)樂(lè)了,“apple我知道,英語(yǔ)懂一些,印地語(yǔ)不成。”
印地語(yǔ)翻譯包括口譯、同聲傳譯、本地化、視頻聽(tīng)譯、涉外會(huì)議翻譯服務(wù)。